淄博市

服务热线 159-8946-2303
北京
        市辖区
天津
        市辖区
河北
        石家庄市 唐山市 秦皇岛市 邯郸市 邢台市 保定市 张家口市 承德市 沧州市 廊坊市 衡水市
山西
        太原市 大同市 阳泉市 长治市 晋城市 朔州市 晋中市 运城市 忻州市 临汾市 吕梁市
内蒙古
        呼和浩特市 包头市 乌海市 赤峰市 通辽市 鄂尔多斯市 呼伦贝尔市 巴彦淖尔市 乌兰察布市 兴安盟 锡林郭勒盟 阿拉善盟
辽宁
        沈阳市 大连市 鞍山市 抚顺市 本溪市 丹东市 锦州市 营口市 阜新市 辽阳市 盘锦市 铁岭市 朝阳市 葫芦岛市
吉林
        长春市 吉林市 四平市 辽源市 通化市 白山市 松原市 白城市 延边朝鲜族自治州
黑龙江
        哈尔滨市 齐齐哈尔市 鸡西市 鹤岗市 双鸭山市 大庆市 伊春市 佳木斯市 七台河市 牡丹江市 黑河市 绥化市 大兴安岭地区
上海
        市辖区
江苏
        南京市 无锡市 徐州市 常州市 苏州市 南通市 连云港市 淮安市 盐城市 扬州市 镇江市 泰州市 宿迁市
浙江
        杭州市 宁波市 温州市 嘉兴市 湖州市 绍兴市 金华市 衢州市 舟山市 台州市 丽水市
安徽
        合肥市 芜湖市 蚌埠市 淮南市 马鞍山市 淮北市 铜陵市 安庆市 黄山市 滁州市 阜阳市 宿州市 六安市 亳州市 池州市 宣城市
福建
        福州市 厦门市 莆田市 三明市 泉州市 漳州市 南平市 龙岩市 宁德市
江西
        南昌市 景德镇市 萍乡市 九江市 新余市 鹰潭市 赣州市 吉安市 宜春市 抚州市 上饶市
山东
        济南市 青岛市 淄博市 枣庄市 东营市 烟台市 潍坊市 济宁市 泰安市 威海市 日照市 临沂市 德州市 聊城市 滨州市 菏泽市
河南
        郑州市 开封市 洛阳市 平顶山市 安阳市 鹤壁市 新乡市 焦作市 濮阳市 许昌市 漯河市 三门峡市 南阳市 商丘市 信阳市 周口市 驻马店市 省直辖县级行政区划
湖北
        武汉市 黄石市 十堰市 宜昌市 襄阳市 鄂州市 荆门市 孝感市 荆州市 黄冈市 咸宁市 随州市 恩施土家族苗族自治州 省直辖县级行政区划
湖南
        长沙市 株洲市 湘潭市 衡阳市 邵阳市 岳阳市 常德市 张家界市 益阳市 郴州市 永州市 怀化市 娄底市 湘西土家族苗族自治州
广东
        广州市 韶关市 深圳市 珠海市 汕头市 佛山市 江门市 湛江市 茂名市 肇庆市 惠州市 梅州市 汕尾市 河源市 阳江市 清远市 东莞市 中山市 潮州市 揭阳市 云浮市
广西
        南宁市 柳州市 桂林市 梧州市 北海市 防城港市 钦州市 贵港市 玉林市 百色市 贺州市 河池市 来宾市 崇左市
海南
        海口市 三亚市 三沙市 儋州市 省直辖县级行政区划
重庆
        市辖区
四川
        成都市 自贡市 攀枝花市 泸州市 德阳市 绵阳市 广元市 遂宁市 内江市 乐山市 南充市 眉山市 宜宾市 广安市 达州市 雅安市 巴中市 资阳市 阿坝藏族羌族自治州 甘孜藏族自治州 凉山彝族自治州
贵州
        贵阳市 六盘水市 遵义市 安顺市 毕节市 铜仁市 黔西南布依族苗族自治州 黔东南苗族侗族自治州 黔南布依族苗族自治州
云南
        昆明市 曲靖市 玉溪市 保山市 昭通市 丽江市 普洱市 临沧市 楚雄彝族自治州 红河哈尼族彝族自治州 文山壮族苗族自治州 西双版纳傣族自治州 大理白族自治州 德宏傣族景颇族自治州 怒江傈僳族自治州 迪庆藏族自治州
西藏
        拉萨市 日喀则市 昌都市 林芝市 山南市 那曲市 阿里地区
陕西
        西安市 铜川市 宝鸡市 咸阳市 渭南市 延安市 汉中市 榆林市 安康市 商洛市
甘肃
        兰州市 嘉峪关市 金昌市 白银市 天水市 武威市 张掖市 平凉市 酒泉市 庆阳市 定西市 陇南市 临夏回族自治州 甘南藏族自治州
青海
        西宁市 海东市 海北藏族自治州 黄南藏族自治州 海南藏族自治州 果洛藏族自治州 玉树藏族自治州 海西蒙古族藏族自治州
宁夏
        银川市 石嘴山市 吴忠市 固原市 中卫市
新疆
        乌鲁木齐市 克拉玛依市 吐鲁番市 哈密市 昌吉回族自治州 博尔塔拉蒙古自治州 巴音郭楞蒙古自治州 阿克苏地区 克孜勒苏柯尔克孜自治州 喀什地区 和田地区 伊犁哈萨克自治州 塔城地区 阿勒泰地区 自治区直辖县级行政区划
全国网点
我要

联系客服·全国配送·品质保障

当数字化浪潮席卷全球时,文化“出海”成为时代命题。在中国网文跨越山海的“远征”中,文学“晋军”以独特的创作基因和时代担当勇立潮头。近年来,山西省作家协会、山西文学院(山西网络文学院)积极发挥作用,主动承担起引导与培养作家“走出去”意识的重任。在各方协同推动下,我省网络作家紧紧抓住时代机遇,凭借作品中瑰丽的想象、精彩的故事,以及强烈的代入感,将三晋大地的本土文化化作打开国际传播之门的密钥。

“晋字号”网文

本土优质内容“全球出圈”

中国音像与数字出版协会发布的《2024中国网络文学出海趋势报告》显示:2023年,我国网络文学行业海外市场营收规模达到43.50亿元,同比增长7.06%。2024年截至11月底,仅“起点国际”一个头部海外门户,已上线约6000部中国网文的翻译作品。其中,新增AI翻译作品超2000部,同比增长20倍。快速增长的数据表明,中国网络文学的海外影响力在不断扩大,读者群已经覆盖全球超过200个国家和地区。与国内400亿的市场规模、5.37亿的读者数量相比,海外营收目前大概占比10%,但海外用户数量的快速增长、翻译语种的迅速增加,还是让人直观感受到——这里是一片蓝海。

“就我‘出海’的几部作品来说,海外收入要占到总收入的一半还多。”山西网络作家梁超眼中,近几年来暴涨的数据最能说明问题。

梁超在海外订阅量最高的小说《恶魔囚笼》,是一部玄幻加悬疑推理小说。“这本书全篇16卷500万字,已经连载完结。它在国内连载时,订阅量在一万以上。庞大的读者群,优秀的销售数据,让这本书进入了‘起点名作堂’。但是,开拓海外市场后,它又给了我一个惊喜。”梁超说,“这本书在海外上架后,先后被翻译成多国文字,销售区域覆盖东南亚、欧美等以英语为主要语言的国家。我写的这种玄幻悬疑题材在海外市场比较受欢迎,订阅的读者非常多,这本书的订阅量一度排到了起点国际订阅总榜的第三名,是一个非常好的成绩。”

同样的创作体量,更广阔的销售渠道,更高额的销售收入,“出海”激励了网络作家创作出更多更好的作品。

山西网络作家段博文是一位“90后”,擅长奇幻题材小说,曾进入“中国网络文学影响力榜”新人榜,代表作有《骑士征程》等。他的作品在英语国家很受追捧,在销量节节攀升的基础上,已经进行IP转化,录制发行有声书。下一步,作品还将进行游戏改编。“有的网络小说在国内的点击量也不错,一度达到1700万次。”谈到作品在海外的订阅量,段博文有点不确定,“具体订阅量算法可能和国内不一样,单纯从销售收入来说,这本书的海外收入占全球总收入的1/3。”

据不完全统计,我省目前创作稳定的网络作家有470余名,共计创作、发表了947部长篇网络小说,其中多部作品获得了动漫、影视、有声转化,在海外运营产生较大影响力的作品有22部。

“网文‘出海’,已成为中华文化全球传播的重要表现形式之一。”山西文学院作家联络部副主任张雅斐介绍道,“省作协、山西文学院始终心系本土网络作家,全力以赴为他们提供坚实有力的支持。近年来,我们积极作为,多次举办山西网络作家培训班,邀请国内网络文学领域的知名专家前来授课、吸纳网络作家进入鲁迅文学院山西中青年作家高级研修班进行研修、设立赵树理文学奖·网络文学奖、多次组织省内网络作家采风和研讨,为本土网络作家的成长厚植土壤,助力更多蕴含山西文化底蕴的优质网文作品扬帆‘出海’,在国际舞台讲好中国故事。”

AI翻译技术

扩大网文“出海”的流量

2024年11月,大英图书馆第二次收录中国网络文学作品。这一次收录的作品中有中国读者耳熟能详的《诡秘之主》《全职高手》《庆余年》《簪星》等。这是继该馆2002年首次收录后,中国网络文学作品再次入藏。近年来,中国网文“出海”数量急剧攀升,其全球影响力、传播力也随之快速提升。

“如果说要为近年来中国网文加速‘出海’找一个原因的话,我认为这个原因是AI翻译技术的快速发展。”签约晋江文学城的山西网络作家齐焕瑞,曾仔细思考过这个问题。“长期以来,翻译是制约网文出海的瓶颈之一。晋江海外版的‘出海’作品,以前的翻译流程是这样:网站招募作者,也招募译者。一部作品,在海外产生收益后,由网站、作者、译者三方分成。这种模式下,一方面成本会增加,另一方面翻译速度上不去。而现在,可以使用AI翻译技术进行初筛,覆盖绝大多数翻译任务,然后再由人工介入进行细化。使用这个流程,至少减少了80%的工作量。更重要的是,翻译效率提升近百倍,为网文大量‘出海’奠定了基础。”

在AI翻译助力下,曾经横亘在中国网文“出海”征途上的小语种翻译难题,如今已迎刃而解。在不久前进行的第三届上海国际网络文学周的开幕式上,阅文集团首席执行官兼总裁侯晓楠这样表示:“近年来,中国网文通过AI翻译实现了快速多语种‘出海’,特别是小语种市场的突破,让日本、西班牙、巴西等国成为增速最快的市场。”在AI翻译的助力下,中国网络文学已经成长为一个世界级的文化现象。它不仅在于中国IP的全球化,也在于中国IP模式的全球化。

在世界各地,借助中国网络文学的海外平台,许多海外网文爱好者在痴迷中国网文之余,也挽起袖子下场开写。在抖音App上,有一位博主名叫“爱网文的查尔斯”,他居住在法国马赛,如今已成为一个拥有粉丝8000人的博主。“爱网文的查尔斯”表示:“用AI翻译,我什么语言的网文都能看懂,你觉得哪些网文好看,请推荐给我。”

梁超认为:“我的作品在海外订阅量高的一个因素可能是我的文风是‘翻译体’,便于翻译,译文可以轻松表现原文的文字风格。”尽管如此,如果仅仅是用AI翻译,作品的效果会大打折扣。梁超说:“AI是一个没有感情的翻译机器,所以它不能理解小说里丰沛的情感。但至少,AI翻译为中国网文带来了‘量’和‘覆盖面’的突破。”

文化自信

网络文学中的东方魅力

在“起点国际”App上,海外网友谈论的中国话题前五名分别是:道、美食、武侠、茶艺、熊猫。虽然文化背景不同,中国人创造的“琴棋书画剑、诗词茶酒花”却借由网文,流进了每一个海外读者的内心,成为他们心中对东方古国的美好印象。中国网文带着深深的文化印记,凭借跌宕起伏的情节、鲜活生动的角色,潜移默化地将古老东方智慧传递给世界各国的读者。

“这是一个自然而然的过程,作者写下的每一个字都是内心价值观的投射。”齐焕瑞认为,网文中的中华优秀传统文化总是顺其自然地出现在文章中,“在我创作《第一次做人》这部作品的时候需要描写一座塔,在我心中出现的就是应县木塔的样子。我只需要回想它的建筑细节,然后写进小说里。如果我要歌颂一种优秀价值观,那么‘仁义礼智信’就会流淌出我的指尖。这甚至不需要思考,每个时刻的创作都在收到来自家乡、来自祖国的馈赠。”

山西网络作家侯鹏非常认同这个观点,他认为这也是自己在创作《隋唐系列之罗成》时的感受:“你接受的文化就是这样,随着你的笔,你会把它们全部写进你的小说里,这是无意识的。有时候会动一些脑筋,把它们展现得更好。比如我的作品中曾出现过唢呐演奏胜过钢琴演奏的桥段,那是我精心设计的。”梁超的想法则更进一步,他认为,可以刻意、主动地在作品中植入一些弘扬中华优秀传统文化的片段。从儒家的仁爱思想到道家的自然哲学,从“天下兴亡,匹夫有责”的担当精神到“和而不同”的包容理念,山西网络作家把自己对传统文化的认同与理解,潜移默化地运用在网文创作之中。“凸显文化之间的差异化,描摹中华文化的独特魅力,在国际市场上很受欢迎。”梁超对记者说。

“网文‘出海’,对网络作家是一场全方位的挑战与机遇。它激励着作家们主动拥抱新变化、研究新规律、树立新观念;促使他们关注新业态、新生活、新成就;驱动他们探索新的叙事视角、叙事方式和叙事对象;推动他们适应新的传播媒介、新的阅读方式、新的文学载体。”谈及网文“出海”,山西省作家协会主席李骏虎满是对未来发展的殷切期许,“当下,站在一个新的起点上,我们将深度探寻作协工作、文学事业与经济社会发展之间的全新契合点。通过数字技术等手段,持续拓展文学新场域,释放文学作品的多重价值,让文学的影响力在更广阔的天地中延伸,在新时代的浪潮中谱写文学‘晋军’的崭新篇章。”

本报记者康少琼

(责编:李琳)

  • 热搜
  • 行业
  • 快讯
  • 专题
1. 围板箱租赁公司有哪些部门 2. 围板箱租赁公司有哪些品牌 3. 围板箱租赁成本如何计算 4. 围板箱租赁好还是购买好 5. 围板箱厂家 6. 围板箱定制厂家哪家好 7. 目前使用围板箱的公司多吗 8. 围板箱塑料围板箱定制 9. 围板箱标准规格尺寸 10. 围板箱招标


客服微信
24小时服务

免费咨询:159-8946-2303